Ezekiel 48:12

HOT(i) 12 והיתה להם תרומיה מתרומת הארץ קדשׁ קדשׁים אל גבול הלוים׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H1961 והיתה shall be H8642 להם תרומיה And oblation H8641 מתרומת that is offered H776 הארץ of the land H6944 קדשׁ unto them a thing most holy H6944 קדשׁים unto them a thing most holy H413 אל by H1366 גבול the border H3881 הלוים׃ of the Levites.
Vulgate(i) 12 et erunt eis primitiae de primitiis terrae sanctum sanctorum iuxta terminum Levitarum
Wycliffe(i) 12 And the firste fruytis schulen be to hem of the firste fruytis of the lond, the hooli of hooli thingis, bi the terme of dekenes.
Coverdale(i) 12 and this separated pece that they haue of the londe, shalbe the most holy, harde vpon the borders of the Leuites.
MSTC(i) 12 And this separated piece that they have of the land, shall be the most holy, hard upon the borders of the Levites.
Matthew(i) 12 and this separated pece that they haue of the lande shalbe the most holy, harde vpon the borders of the Leuites.
Great(i) 12 and thys separated pece that they haue of lande, shalbe the most holy, harde vpon the borders of the leuites.
Geneva(i) 12 Therefore this oblation of the land that is offred, shalbe theirs, as a thing most holy by the border of the Leuites.
Bishops(i) 12 Therefore this oblation of the lande that is offered, shalbe theirs as a thing most holy, hard vpon the borders of the Leuites
DouayRheims(i) 12 And for them shall be the firstfruits of the firstfruits of the land holy of holies, by the border of the Levites,
KJV(i) 12 And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
KJV_Cambridge(i) 12 And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
Thomson(i) 12 even to them this dedicated portion is given out of the dedicated portions of the land, as a Holy of Holies, apart from the Levites:
Webster(i) 12 And this oblation of the land that is offered shall be to them a thing most holy, by the border of the Levites.
Brenton(i) 12 And the first-fruits shall be given to them out of the first-fruits of the land, even a most holy portion from the borders of the Levites.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ἔσται αὐτοῖς ἡ ἀπαρχὴ δεδομένη ἐκ τῶν ἀπαρχῶν τῆς γῆς, ἅγιον ἁγίων ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Λευιτῶν.
Leeser(i) 12 To them shall thus belong the portion set aside of the oblation of the land as a most holy thing by the boundary of the Levites.
YLT(i) 12 even the heave-offering hath been to them, out of the heave-offering of the land, most holy, by the border of the Levites.
JuliaSmith(i) 12 And the oblation from the oblation of the land shall be to them holy of holies to the bound of the Levites.
Darby(i) 12 And this offering heaved from the heave-offering of the land shall be unto them a thing most holy, by the border of the Levites.
ERV(i) 12 And it shall be unto them an oblation from the oblation of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
ASV(i) 12 And it shall be unto them an oblation from the oblation of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And it shall be unto them a portion set apart from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
Rotherham(i) 12 So then they shall have an offering out of the offering of the land, a holy of holies,––toward the boundary of the Levites;
CLV(i) 12 even the heave-offering has been to them, out of the heave-offering of the land, most holy, by the border of the Levites."
BBE(i) 12 Even for them will be the offering from the offering of the land, a thing most holy, on the limit of the land given to the Levites.
MKJV(i) 12 And the heave offering shall be theirs, from the heave offering of the land, the holiest of the holy places, by the border of the Levites.
LITV(i) 12 And the heave offering shall be theirs, from the heave offering of the land, the holiest of the holy places, by the border of the Levites.
ECB(i) 12 And this exaltment of the land that is from the exaltment is to them a holy of holies by the border of the Leviym.
ACV(i) 12 And it shall be to them an oblation from the oblation of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
WEB(i) 12 It shall be to them an offering from the offering of the land, a most holy thing, by the border of the Levites.
NHEB(i) 12 It shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
AKJV(i) 12 And this oblation of the land that is offered shall be to them a thing most holy by the border of the Levites.
KJ2000(i) 12 And this district of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
UKJV(i) 12 And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
TKJU(i) 12 And this oblation of the land that is offered shall be to them a most holy place by the border of the Levites.
EJ2000(i) 12 They shall receive by lot, separated in the dividing of the land, the most holy part, next to the border of the Levites.
CAB(i) 12 And the firstfruits shall be given to them out of the firstfruits of the land, even a most holy portion from the borders of the Levites.
LXX2012(i) 12 And the first fruits shall be given to them out of the first fruits of the land, [even] a most holy portion from the borders of the Levites.
NSB(i) 12 »So they will have a special portion from the land. It will be the holiest part of land, next to the land belonging to the Levites.
ISV(i) 12 It is to be a Terumah for them from the allotment of the land, a Most Holy Place, adjoining the border of the descendants of Levi.”
LEB(i) 12 And it will be for them a special gift from the contribution of the land as a most holy object* next to the territory of the Levites.
BSB(i) 12 It will be a special portion for them set apart from the land, a most holy portion adjacent to the territory of the Levites.
MSB(i) 12 It will be a special portion for them set apart from the land, a most holy portion adjacent to the territory of the Levites.
MLV(i) 12 And it will be to them an oblation from the oblation of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
VIN(i) 12 It shall be a Terumah for them from the allotment of the land, a most holy place, adjoining the border of the Levites."
Luther1545(i) 12 Und soll also dies abgesonderte Teil des Landes ihr eigen sein, darin das Allerheiligste ist neben der Leviten Grenze.
Luther1912(i) 12 Und soll also dieser abgesonderte Teil des geheiligten Landes ihr eigen sein als Hochheiliges neben der Leviten Grenze.
ELB1871(i) 12 ihnen soll ein Gehobenes von dem Hebopfer des Landes gehören, ein Hochheiliges an der Grenze der Leviten.
ELB1905(i) 12 ihnen soll ein Gehobenes von dem Hebopfer des Landes gehören, ein Hochheiliges an der Grenze der Leviten.
DSV(i) 12 En het geofferde van het hefoffer des lands zal hunlieden een heiligheid der heiligheden zijn, aan de landpale der Levieten.
Giguet(i) 12 Et ils auront pour prémices, au milieu des prémices de la terre, le saint des saints, proche du partage des lévites.
DarbyFR(i) 12 Et, sur l'offrande du pays, ils auront une offrande élevée, une chose très-sainte, sur la frontière des Lévites.
Martin(i) 12 Ceux-là auront une portion ainsi levée sur l'autre qui aura été auparavant levée sur toute la masse du pays, comme étant une chose très-sainte, et elle sera vers les confins de la portion des Lévites.
Segond(i) 12 Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites.
SE(i) 12 Ellos tendrán por suerte, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los levitas.
ReinaValera(i) 12 Ellos tendrán por suerte, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los Levitas.
JBS(i) 12 Ellos tendrán por suerte, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los levitas.
Albanian(i) 12 Pjesa që do t'u ofrohet atyre do të merret nga pjesa e ofruar dhuratë e vendit, një gjë shumë e shenjtë, pranë territorit të Levitëve.
RST(i) 12 Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов.
Arabic(i) 12 وتكون لهم تقدمة من تقدمة الارض قدس اقداس على تخم اللاويين
Bulgarian(i) 12 И за тях ще бъде един възвишаем принос от възвишаемия принос на земята, пресвят, до границата на левитите.
Croatian(i) 12 njima će pripasti dio od toga najsvetijeg područja zemlje, uz područje levitsko.
BKR(i) 12 I bude díl jejich obětovaný z oběti té země, věc nejsvětější při pomezí Levítů.
Danish(i) 12 dem skal en Del af Gaven af Landet tilhøre, en højhellig Del ved Siden af Leviternes Landemærke.
CUV(i) 12 這 要 歸 與 他 們 為 供 地 , 是 全 地 中 至 聖 的 。 供 地 挨 著 利 未 人 的 地 界 。
CUVS(i) 12 这 要 归 与 他 们 为 供 地 , 是 全 地 中 至 圣 的 。 供 地 挨 着 利 未 人 的 地 界 。
Esperanto(i) 12 Kaj al ili estos apartigita parto el la konsekrita terpeco, kiel plejsanktajxo, apud la limo de la Levidoj.
Finnish(i) 12 Ja sentähden pitää heillä oleman oma osa eroitetusta maasta, se kaikkein pyhin, joka on Leviläisten rajan tykönä.
FinnishPR(i) 12 heille se tulkoon verona antimaasta, korkeasti-pyhänä; tulkoon leeviläisten alueen vierestä.
Haitian(i) 12 Se konsa, y'a ba yo yon moso tè pou kont yo, kole kole ak moso tè yo bay moun Levi yo. Se moso tè sa a ki va rete apa nèt pou Seyè a.
Hungarian(i) 12 Övék legyen ez, mint egy áldozati rész a föld áldozatából, mint igen szentséges, a Léviták határán.
Indonesian(i) 12 Sebab itu kepada keturunan Zadok itu harus diberikan tanah khusus di samping tanah yang akan diberikan kepada orang Lewi. Dan tanah khusus itu sangat suci.
Italian(i) 12 Essa apparterrà loro come parte prelevata dalla parte del paese che sarà stata prelevata: una cosa santissima, verso la frontiera dei Leviti.
ItalianRiveduta(i) 12 Essa apparterrà loro come parte prelevata dalla parte del paese che sarà stata prelevata: una cosa santissima, verso la frontiera dei Leviti.
Korean(i) 12 이 온 땅 중에서 예물로 드리는 땅 곧 레위 지계와 연접한 땅을 그들이 지극히 거룩한 것으로 여길지니라
Lithuanian(i) 12 Jiems priklausanti krašto dalis, esanti šalia levitų dalies, bus labai šventa.
PBG(i) 12 I będzie dział ich ofiarowany z ofiary onej ziemi, rzecz najświętsza, przy granicy Lewitów.
Portuguese(i) 12 E o oferecido ser-lhes-á repartido da santa oferta da terra, coisa santíssima, junto ao termo dos levitas.
Norwegian(i) 12 dem skal det tilhøre som en del av det landområde som skal avgis til Herren, som et høihellig stykke langsmed levittenes landemerke.
Romanian(i) 12 Ea va fi a lor, ca parte prea sfîntă, luată din partea ţării, care va fi osebită Domnului, lîngă hotarul Leviţilor.
Ukrainian(i) 12 то буде їм приношення з приношення цієї землі, найсвятіша святість, при границі Левитів.